Nearly two weeks ago I attended the Southern New Hampshire Pagan Pride Day, which was run by the lovely Fred Bower of Frithstead. It’s not what it once was; previously the event occupied the commons, but it is now sequestered away to a UU church many blocks away. Normally I would not care about such an event, but there was quite the prize: Ceisiwr Serith was giving two short lectures.
Ultimately the lectures were things that I already largely knew, but that’s quite okay. Serith is a kind person and has about him the kind of scattered eccentricity with which I grew up.
At the time I didn’t have the cash to purchase any of his books, but I rectified that a few days later. I’ve since become the owner of Deep Ancestors: Practicing the Religion of the Proto-Indo-Europeans. His website has long contained lengthy excerpts of that book, so I figured that I was in for a treat.
I was unfortunately wrong. Here’s a litany of issues:
- The excerpts are, like so many movie trailers out there, simply the best parts of the book.
- Citation is almost entirely lacking throughout. When it does exist, it’s only inline citation, which I find to be wholly inappropriate.
- The table of contents doesn’t even have chapter names.
- There’s no index.
- Serith doesn’t use standard Proto-Indo-European forms. (I shouldn’t have been so surprised by this, considering that his website does precisely the same thing, but I’m nonetheless irked.)
- A huge portion of the book is made up of rituals of the author’s own creation. They’re interesting enough in their own ways, but they shouldn’t have been included in the book at such length. I feel like more work was put into the rituals than the rest of the book.
- There’s too much assumption and not enough acknowledgement that we have major gaps in our sources.
- Germanic sources are ignored for the first half of the book. Even after this there isn’t much inclusion. My biggest sadness is the ignoring of the Æcerbōt, which happens to include several of the very elements that Serith found so important.
- In fact, pretty much anything that isn’t Roman or Indian gets ignored much of the time. Slavic and Baltic sources are ignored fairly thoroughly, for example. While there are issues of preservation, of course, I know that there’s useful content for comparative purposes.
- Serith loves changing things to reflect modern dogmas regarding so-called equality. He does not mark these changes very well, if at all. This is, however, a one way street, which is in tune with the current dogma. While women are suddenly permitted access to things that were likely male-only in the past, men are not permitted access to female-only things. Such equality.
- Clearly no copyeditor was employed. There are so many issues in grammar, pacing, punctuation, and repetitiveness.
Probably one of my favourite failures comes on page 103:
Another servant of the members is the Rḗḱs. *Rḗḱs is the root of Irish ri, Sanskrit rajan, and Latin rex. It is sometimes translated “king”, but “chieftain”, or perhaps just “someone with special power” would be more accurate.
Six paragraphs later on the next page:
If you are disturbed by the monarchical overtones of Rḗḱs, choose a Chieftain (or simply an Executive) to fulfill the temporal duties. […] A wíḱs can have a Rḗḱs for the ritual side of things, with the Chieftain having the real authority[.]
Oops. That’s a bit contradictory.
While I’ve been rather saddened by the quality of Ceisiwr Serith’s work, other people have been putting out content that is similar to his in terms of prayers and how to write them properly.
Marc wrote “‘Prayer’ in a Heathen Context” (archive 1, archive 2), which was later reposted to Lārhūs Fyrnsida.1I feel that Marc’s work was, however, hurt a bit by the inclusion of John Lindow’s “Addressing Thor“. I find that its obsession with differences in the male and female enemies of Þórr to be misplaced and ultimately fruitless due to a lack of useable sources on the topic, from which poor conclusions are drawn by Lindow. This, in turn, caused Wodgar’s “‘Prayer’ in a Fyrnsidu Context” (archive 1, archive 2). This has been an interesting topic to me for a few years now. Back in April 2014 I tried my hand at a historically inaccurate offering in some bumbling Old English. Since then I’ve improved somewhat, but I’ve never posted the results of that work. I should get on that.
Footnotes [ + ]
|1.||↑||I feel that Marc’s work was, however, hurt a bit by the inclusion of John Lindow’s “Addressing Thor“. I find that its obsession with differences in the male and female enemies of Þórr to be misplaced and ultimately fruitless due to a lack of useable sources on the topic, from which poor conclusions are drawn by Lindow.|